Category:

Про узбекский дубляж

Ах какой это мастерский был дубляж, даже многие наши русскоязычные ташкентцы и не только предпочитали смотреть Иван Васильевича, Шурика, Служебный роман, Ирония судьбы или с лёгким паром на узбекском языке. Это был шедевр, мастер класс дубляжа. Я, считающий и русский и узбекский языки родными однозначно скажу, что перевод по узбекски смотрелся на сто очков предпочтительней оригинальной озвучки! Какие обороты, голоса, актёрская игра!!!

Круче был, наверное только каракалпакский дубляж. В Отелло: Отелло душил Дездемону со словами ты прочитала намаз Дездемона!!!??? Или в фильмах про войну соратники упыря Гитлера приветствовали его со словами *саломат булинг Гитлер аға!* (Что то вроде будьте здоровы Гитлер брат) 

Какое нахрен здоровье у Гитлера в бункере весной 45-го )))

Кто помнит?

хз можно ли и как поставить пару подходящих по теме видео...)

promo bar_chk май 6, 2016 20:45 585
Buy for 100 tokens

Error

default userpic

Your IP address will be recorded 

When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.